In the part of analysis of the three translated versions of Harry Potter and the Deathly Hallows, the author tries to make a sufficient comparison between the original version and the translated versions concentrating on complex sentences and synonyms in view of macroscopical language. 在对哈利波特的三个译本的分析部分,作者试图把注意力放在复合句和宏观语言下的同义词来完成一个在原文本和三个译本之间的充分对比。